'apple of my eye' comes from bible

I bởi vì not understand how the phrase "apple of my eye" connotes affection. Where và how did this phrase originate và how can it refer to lớn something dear?


You are right, it refers idiomatically khổng lồ something that resembles an apple, that is the central part of an eye.

According lớn the Word Detective:

Before “apple of one’s eye” was used khổng lồ mean “favorite,” it was used literally, as an anatomical term. The “apple of the eye” was the pupil, the aperture at the center of the human eye. At the time the phrase came into use, the pupil was erroneously thought khổng lồ be a solid, round object, & it was called the “apple” because apples were the most commonly encountered spherical objects.

Bạn đang xem: 'apple of my eye' comes from bible

As itlab.com.vn idioms go, “apple of one’s eye” is about as old as they get. It first appeared in print in the writings of King Aelfred way back in the ninth century, và crops up, in the modern sense of “cherished favorite,” in both the King James Bible (numerous times) & Shakespeare’s “A Midsummer Night’s Dream.”

From the Phrase Finder:

Originally meaning the central aperture of the eye. Figuratively it is something, or more usually someone, cherished above others.


"The táo bị cắn of my eye" is exceedingly old and first appears in Old itlab.com.vn in a work attributed lớn King Aelfred (the Great) of Wessex, AD 885, titled Gregory"s Pastoral Care.

Much later, Shakespeare used the phrase in A Midsummer Night’s Dream, 1600:

*Flower of this purple dye, Hit with Cupid’s archery, Sink in apple of his eye

It also appears several times in the Bible; for example, in Deuteronomy 32:10 (King James Version, 1611)

He found him in a desert land, và in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the táo khuyết of his eye.

Xem thêm: Các Cung Hoàng Đạo Năm 2016 : Những Lưu Ý Quan Trọng (1), Vận Mệnh 12 Cung Hoàng Đạo 2016

and in Zechariah 2:8:

For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the táo of his eye.

The phrase was known from those early sources but became more widely used in the general population when Sir Walter Scott included it in the popular novel Old Mortality, 1816:

"Poor Richard was to me as an eldest son, the táo bị cắn of my eye."

Some additional notes from the wonderful world of ocular imagery:

It’s worth noting that the word “pupil” for the aperture in the eye comes from the Latin “pupilla,” meaning “little doll,” referring khổng lồ the tiny reflection one sees of oneself when looking into another person’s eyes.

The same root, in the broader sense of “child,” gave us “pupil” meaning “student in school.” and when we say that we’d “give our eyeteeth” for something we desperately desire, we’re referring to lớn our upper canine teeth, located directly under our eyes. Not only are these teeth immensely useful in eating, but damage lớn them can cause severe pain in one’s eyes.